Какие ошибки в немецком делают сами немцы? ALS или WIE – какой союз использовать при сравнении? Всегда ли GEHEN значит идти, а LAUFEN – бежать?
А в нашем видео на Youtube-канале Deutsch Online мы собрали для вас несколько курьезных историй из жизни наших подписчиков, которые случились из-за ошибок в немецкой речи. Смотрим видео и разбираемся, как избежать таких ситуаций!
Быть носителем языка не значит говорить идеально и без ошибок. В нашей статье мы разбираем несколько популярных ошибок, которые совершают в речи сами немцы. Запомните их, чтобы говорить правильно!
Als vs Wie
Чаще всего немцы ошибаются, а некоторые просто и не знают, когда и что употреблять в предложениях с союзами ALS/ WIE (сравнение чем/как). Некоторые даже не беспокоятся по этому поводу и во всех предложениях говорят wie.
Например – Ich bin größer WIE du (дословно: Я выше КАК ты). Однако правильно в данном случае было бы сказать: Ich bin größer ALS du.
Но многие следуют правилу "какая разница, меня же понимают…". Это как в русском многие считают: какая разница, позвонИшь или позвОнишь, Одеть или НАдеть. Когда иностранцы допускают такого рода ошибки, это простительно, но для носителей языка должно быть важно говорить правильно.
Dasselbe/ das gleiche
Вторая по частоте употребления ошибка – dasselbe/ das gleiche. Эта ошибка может породить в вашей речи совершенно дурацкие выражения. Если вы находитесь в компании людей, которые знают разницу между этими словами, и ошибетесь, то вполне вероятно, что это станет причиной смеха, так как иногда смысл и правда становится очень комичным.

Итак, в чем же разница: DASSELBE обозначает "то же самое", то есть не "такое же", а именно то же. Например:
Ich hab immer noch dasselbe Handy. – У меня все еще тот же самый телефон.
Надеемся, наши читатели запомнят эти два правила и не будут допускать таких ошибок. Есть и другие ошибки, о них мы рассказывали в нашей более ранней статье "7 Частых ошибок в немецком языке".
Планируете переезд в Германию? А может вам необходимо подготовиться к экзамену по немецкому языку? Учите немецкий с Deutsch Online! Выберите свой уровень – от нулевого до продвинутого – и запишитесь на групповые курсы немецкого языка с сертифицированными преподавателями. Занятия проводятся на платформе в личном кабинете: уроки, весь материал для подготовки, тесты и задания в одном месте. Запишитесь прямо сейчас, количество мест ограничено!
Mein Mann und ich
Есть, кстати, такие ошибки, которые в немецком допускают только русские. Самая частая ошибка связана с тем, что в русском мы говорим, например: "Мы с моим парнем поехали в отпуск", подразумевая только двух человек – себя и своего парня. В немецком же подобная конструкция подразумевает минимум трех человек: мы с моим парнем = в немецком: мы + мой парень.
>> Тест на уровень немецкого языка << для тех, кто уже разобрался с правилами
Порядок слов в предложении
Кажется, все, кто учил немецкий в школе, находится/ находился в полной уверенности, что порядок слов – самое важное в немецком, без него вас никто из носителей не поймет. Не знаю, как в других школах, но у нас было именно так – "неправильный" порядок слов не прощался и считался чуть ли не самой ужасной ошибкой. Кстати, если вы забыли те самые правила, можете повторить их, прочитав нашу статью о месте глагола в немецком предложении. Порядок слов важен, это правда. Но ошибкой он будет считаться только в письменной речи, официальной речи, в сочинениях, рефератах и так далее.
В разговорной же речи часто неважно, на каком месте стоит этот самый глагол. Я понимаю, что сама себе противоречу, ведь немного выше говорила, что это неправильно, рассуждать вроде "Ой, меня понимают, и это главное", но в порядке слов это правда неважно, когда мы просто общаемся с друзьями или с семьей, иными словами, в неподготовленной речи это абсолютно нормально, потому что слушателю намного легче понять вашу болтовню, особенно если вы говорите длинные предложения и глагол ставите поближе к смыслу предложения, а не в самом конце, когда человек уже забыл, о чем вы вообще говорите.

Gehen VS laufen
Находясь в школе, я пребывала в полной уверенности, то идти – это всегда GEHEN, бежать – это LAUFEN. Поэтому, когда я первый раз была в Германии и услышала что-то вроде "Ich bin den ganzen Weg zu Fuß gelaufen", я спросила, зачем же ты бежал, если можно было просто дойти, да и к тому же, разве можно как-то еще бежать, кроме как zu Fuß? И вот тогда мне открылась правда, что laufen – это не только "бегать", но и просто "идти", причем во втором значении в разговорной речи это слово употребляется намного чаще.
Von mir aus können wir in die Stadt laufen und nicht mit dem Bus fahren. – Мне кажется, можно пойти в город пешком, а не ехать на автобусе.
И раз уж я упомянула эти глаголы, приведу ниже две важных конструкции, которые очень часто употребляются в, опять-таки, разговорной речи:
Ich bin heute an ihrem Haus vorbeigelaufen. – Я сегодня прошел мимо ее дома.
Ich bin heute bei ihr vorbeigegangen. – Я сегодня зашел к ней (недолгое посещение, то есть человек просто ненадолго зашел в гости).
Julia Käfer, команда Deutsch Online
Источник: http://www.de-online.ru/oshibki-v-nemeckom-kotorye-inogda-delajut-sami-nemcy