Что такое (усилительная) частица? Чем они отличаются от других слов? Какие бывают усилительные слова в немецком и как их использовать в речи? Сегодня поговорим о части речи, которая добавляет языку живости — частицах во всех их многообразии.
Частицы – очень важная часть каждого языка, ведь именно они помогают нам правильно расставить акценты, подчеркнуть что-то, выделить из общего контекста. Без частиц язык был бы сухим и постным.
Сегодня мы поговорим об усилителях предложения. Такие частицы и слова используются, в основном, чтобы
- выразить ожидания (как положительные, так и отрицательные),
- точку зрения и отношение говорящего к чему-либо,
- ими мы можем подчеркнуть согласие, отказ, интерес и его границы.
Как отличить слова-усилители от остальных?
- Они не спрягаются (не приобретают никаких окончаний),
- к ним нельзя задать вопрос,
- они не могут стоять на первом месте предложения перед глаголом, что отличает их от вводных слов,
- они усиливают не отдельное слово, а всё предложение целиком.
Повторить, какие вводные слова есть в немецком языке, вы можете, прочитав нашу статью о них.
Какие бывают слова-усилители в немецком языке и как они употребляются?
| aber | – "да", "же", "ну", выражает изумление, согласие, иногда досаду
Aber ja! – Конечно (же) да! |
| auch | – "действительно", "в самом деле", усиливает факт ситуации
So ist es auch. – Так оно и есть. |
| bloß |
– "же", "как раз", "только" Was hast du bloß? — Что же с тобой (такое)? Kommt mir bloß nicht mit solchen Ausreden. – Ну вот только не надо (дословно: не приходите ко мне с) таких отговорок! |
| denn | – "же", выражает особый интерес (в немецком два "же": denn – при вопросе; doch – в остальных случаях)
Was ist denn hier passiert? – Что же тут произошло? |
| doch |
– "же", "ведь", выражает дефицит информации, негодование, употребляется также при выражении повеления в значении "наконец", "же" Sie hat den Koffer doch bereits gepackt. – Она же уже упаковала чемодан. – если doch стоит в начале предложения, то это уже не частица, а самостоятельное слово со значением "да нет же, напротив": – Möchten Sie nicht nach Köln gehen? – Вы не хотите поехать в Кёльн? – Doch! Ich möchte nach Köln gehen! – Напротив (да нет же), хочу! |
| eben |
– "именно", выражает сохранение какой-либо ситуации, констатацию факта, а также используется для побуждения или усиления отрицания Er ist eben ein Faulpelz! — Он (ведь) лентяй! |
| eigentlich | – "собственно", "в сущности", в разговорной форме выражает колебания говорящего, его личное мнение
Was heißt das eigentlich? — Что это, собственно говоря, означает? ✏ Обратите внимание: В русском языке мы привыкли говорить "собственно", " вообще-то", " в сущности", и нам очень близко такое выражение чувств. Немцы используют eigentlich не так повсеместно, так как в предложениях с этой частицей речь идет все-таки о колебаниях и неуверенности в ситуации, поэтому в разговорном языке используйте её правильно! |
| etwa | – "разве", "может быть", выражает уточнение, когда на вопрос подразумевается положительный ответ
Wussten Sie es etwa nicht? — (Может быть) Вы этого не знали? |
| einmal |
– "даже", употребляется в этом значении только с отрицанием Er spricht nicht einmal Deutsch. – Он даже по-немецки не говорит. |
| erst |
– "только", если имеется в виду некая линия, шкала с делениями (во времени, в пространстве) Und das erfahre ich erst heute! – И я узнаю об этом только сегодня! |
| halt | – "уж", показывает, что что-то уже имело место быть, и ничего нельзя изменить, иногда принимает значение "именно", а также может использоваться для побуждения
Es ist halt so! — Тут уж ничего не поделаешь! |
| ja |
– выражает то, что говорящий уже в курсе чего-то, усиливает как позитивные, так и негативные предложения Das musst du ja tun! – Ты должен это (обязательно) сделать! |
| kaum |
– "едва", "почти не", часто заменяет отрицание nicht Ich kann nicht laufen. – Я не могу ходить. Ich kann kaum laufen. – Я едва могу ходить, я почти не могу ходить. |
| mal |
– сокращенная разговорная форма от einmal, усиливает действие Sie ist nicht mal hübsch. – Она совсем не милая (ни разу не милая). – может быть употреблено и в собственном значении – "разок" Waren Sie schon mal beim Karnaval? – Вы уже были (разок) на карнавале? |
| nun | – "ну", "итак", выражает нетерпение либо просто вводит предложение Kommt er nun, oder kommt er nicht? – Ну придет ли он, ну когда же он придет? – nun (ein)mal подчеркивает, что ничего нельзя изменить (как и eben) Du kannst nun mal nicht alles haben! – Ты ведь не можешь всё иметь! |
| nur | – "только" (когда речь идет о скоплении, итоговом количестве), "же", выражает подбадривание, часто употребляется в повелительном наклонении Ich war dort nur drei Tage. – Я (про)был там только три дня. |
| ruhig | – "спокойно", показывает легкость отношения к чему-либо
Das kannst du ruhig machen! – Ты можешь спокойно это сделать! |
| schon | – "уж", подчеркивает интерес и важность дела
Ich denke schon! – Я тоже так думаю (я уж думаю)! |
| selbst | – "даже". Если даже относится непосредственно к лицу, к деятелю, то можно использовать слово selbst (в основном значении – сам)
Selbst unser Lehrer weiß das nicht! – Даже наш учитель этого не знает! |
| sogar | – "даже"
Sie spricht sogar Türkisch. – Онa говорит даже по-турецки. |
| überhaupt | – "в общем", "вообще-то", обозначает единое целое, а также усиливает значение
Das ist überhaupt nicht möglich. – Это вообще невозможно. |
| vielleicht | – усиливает мнение, "пожалуй", "же", "ну" (обычно с отрицательной коннотацией)
Er ist vielleicht ein Spinner! – Ну и придурок же он! ✏ Обратите внимание: Не надо путать слово-усилитель и вводное слово. Мы привыкли, что vielleicht означает предположение и возможность, и это тоже правильно, но тогда vielleicht играет роль вводного слова, а вводное слово, в отличие от частицы, может стоять перед глаголом: Vielleicht komme ich morgen. – Возможно, я приду завтра. В указанном выше примере речь идет не о возможности, а именно об усилении мнения говорящего. Er ist vielleicht ein Spinner! – Ну и придурок же он! Говорящий не предполагает, что кто-то обладает определенным качеством, он это утверждает. Здесь нельзя сказать: "Он, возможно, придурок" (а возможно и нет). Он определенно таков, по мнению автора высказывания. |
| wohl | – "пожалуй", усиливает предположение
Er wird es wohl tun. – Он, возможно, это сделает. – wohl в сочетании с aber усиливает противопоставление Der Norden ist nicht sehr dicht besiedelt, wohl aber der Süden. – Север не очень густо заселен, но зато юг. |

Хотите прокачать свой немецкий, но не знаете, с чего начать? Пытаетесь учить язык самостоятельно, но не получается? Тогда вам идеально подходят групповые курсы немецкого языка от школы Deutsch Online. Выбирайте свой уровень, удобное время и записывайтесь прямо сейчас. Вы значительно экономите деньги, получаете реальное общение на немецком, регулярно тренируетесь и закрепляете знания. Сейчас идёт акция, не пропустите!
✏ Совет начинающим
- JA, так как эта частица подходит как к негативным, так и к позитивным ситуациям:
Das ist ja gut! – Это очень хорошо!
Das ist ja schlecht! – Это очень плохо!
Du weißt es ja! – Ты же это знаешь!
- ABER, так как это слово вы всё равно уже хорошо выучили:
Aber sicher/ aber natürlich – Ну конечно / конечно же
Das weiß ich aber nicht! – Я же этого не знаю!
- DENN, так как это позволяет нам проявить интерес:
Was machst du denn da? – Что ты тут делаешь?
- NUR, так как эта частица в большинстве случаев полностью отражает свое основное значение – "только":
только посмотри, только подумай, только без… Она учится просто и легко.
- SCHON, которая позволяет подчеркнуть важность:
Ich denke schon – Я тоже так думаю, я того же мнения (я уж думаю)
Das werde ich schon machen! – Я уж это сделаю!
Также рекомендуем повторить следующие темы:
- Слова-паразиты и заполнители пауз в немецком
- Частица ZU в немецком языке
Материал готовила
Анна Райхе, команда Deutsch Online
Источник: http://www.de-online.ru/slova-usiliteli-v-nemetskom