Как выразить просьбу или приказ на немецком? Учимся строить побудительные предложения в немецком, и разбираемся, когда для этого используется Imperativ, а когда – нет, и при чем тут модальные глаголы.

Побудительные предложения – это предложения, которые содержат просьбу, требование, призыв или приказ. Если вы хотите упрекнуть кого-то в чем-то или же призвать к какому-то действию по-немецки, нужно знать определенные грамматические конструкции, которые используют немцы.
Чаще всего для того, чтобы обратиться к кому-либо, нужно поставить глагол в повелительное наклонение – Imperativ, подробнее об образовании этой формы в немецком читайте в нашей статье по ссылке. Это самый легкий способ выразить свою мысль в повелительном тоне, но нельзя забывать о том, что в этом случае сказуемое будет изменяться по лицам и числам. Еще одним нюансом является тот факт, что мы убираем местоимение после глагола, если обращаемся ко второму лицу единственного и множественного числа (du, ihr). Также нельзя забывать о том, что на первом месте в повелительном наклонении всегда стоит глагол:
- Bring meine Tasche ins Auto, sonst vergesse ich sie! – Положи мою сумку в машину, иначе я ее забуду!
- Wünschen Sie ihm alles Gute zum Geburtstag! – Пожелайте ему всего хорошего в День рождения!
- Kommen Sie morgen früh in die Universität, ich möchte mit Ihnen das Projekt besprechen, an dem wir arbeiten werden. – Придите завтра рано в университет, я бы хотел обсудить с Вами проект, над которым мы будем работать.
- Besorge mir ein Taxi, es gibt keine öffentlichen Verkehrsmittel in meiner Gegend. – Вызови мне такси, в моем районе нет общественного транспорта.

Кроме того, в побудительных предложениях, которые содержат определенный приказ, запрет или предупреждение, может употребляться инфинитив или Partizip 2. В этом случае глаголы будут стоять в конце предложения:
- Nicht rauchen! – Не курить!
- Nicht ablenken lassen! – Не отвлекаться!
- Eintritt verboten! – Не входить!
- Nicht fernsehen! – Не смотреть телевизор!
- Keine Spickzettel benutzen! – Не пользоваться шпаргалками!
В большинстве случаев такое правило относится к коротким фразам или конкретным запретам, например, в общественных местах, где нельзя курить, выпивать алкоголь, ходить без маски и так далее.

Иногда побудительные предложения можно спутать с повествовательными. Отличить их можно по интонации: если вы чувствуете, что фраза несёт в себе повелительный тон, можете смело относить ее к побудительным предложениям. Также стоит отметить, что в таких высказываниях сказуемое стоит в формах настоящего (Präsens) или будущего времени (Futur):
- Jetzt wirst du dich beruhigen und aufhören zu weinen! – Ты сейчас же успокоишься и прекратишь плакать!
- Du hast eine Tablette eingenommen, jetzt bleibst du im Bett liegen. – Ты принял таблетку, теперь полежи в кровати.
- Sie drehen das Blatt einfach um und schreiben den Test auf der Rückseite weiter. – Просто переверните листок и продолжайте писать тест на обратной стороне.
- Jetzt bezahlst du die Rechnung, und das nächste Mal werde ich es tun, weil ich meine Brieftasche vergessen habe. – Сейчас ты оплатишь счет, а в следующий раз это сделаю я, потому что я забыл свой кошелек.
- Du wirst in aller Ruhe über alle Angebote nachdenken und dann die richtige Entscheidung treffen. – Ты подумаешь спокойно над всеми предложениями и потом примешь верное решение.
Уже звучит запутанно и сложно? Хотите разобрать сложные темы, поправить произношение и потренировать разговорную речь в компании единомышленников? В Deutsch Online вы можете записаться на групповые курсы немецкого языка с сертифицированными преподавателями. Занятия проводятся на платформе в личном кабинете: уроки, весь материал для подготовки, тесты и задания в одном месте. Запишитесь прямо сейчас, количество мест ограничено!

Кроме того, в побудительных предложениях можно использовать и модальные глаголы (Modalverben). В большинстве случаев для того, чтобы показать, что кто-то должен что-то сделать или ему следует это сделать, мы используем модальный глагол “sollen” в Konjunktiv 2.
- Sie sollten meinen Rat befolgen, damit Sie keinen Fehler machen. – Вам бы следовало прислушаться к моему совету, чтобы не допустить ошибку.
- Sie sollten diesen Bericht rechtzeitig erstellen, um keine schlechtere Note zu erhalten. – Вам нужно вовремя подготовить этот доклад, чтобы не получить плохую оценку.
- Sie sollten eine Einkaufsliste mitnehmen, damit Sie nicht vergessen, etwas einzukaufen. – Вам следует взять с собой список покупок, чтобы не забыть что-то купить.
- Sie sollten Ihr Verhalten überdenken, damit Sie nicht wieder andere Menschen verletzen! – Вам нужно подумать над своим поведением, чтобы больше не обижать других людей.
- Du solltest das Haus öfter putzen, weil ich noch nie so eine Unordnung gesehen habe. – Тебе следовало бы чаще убирать в доме, потому что такого беспорядка я еще никогда не видел.

Стоит подчеркнуть, что в отдельных случаях немцы могут опустить глагол, если хотят выразить просьбу или приказ в более короткой форме. Обычно они убирают глагол и оставляют лишь ключевые слова, которые несут основной смысл предложения. В таких фразах решающую роль играют усиленное ударение и тон предложения:
- Nach rechts! Rechts abbiegen! Schnell, beeile dich! – Направо! Поворачивай направо! Быстрее, поторопись!
- Telefon! Wie lange muss ich warten? – Телефон! Сколько еще ждать?
- Mehl, Eier! Sonst kann ich den Teig nicht kneten! – Муку, яйца (принесите)! Иначе я не смогу замесить тесто!
- Die Tür! Es zieht! – Дверь (закройте)! Дует!
- Die Rechnung, bitte. – Счет (принесите), пожалуйста.
Таким образом, приказ, пожелание, просьбу или замечание в немецком языке можно выразить разными способами. Самый простой и популярный в Германии – использование повелительного наклонения. Главное – обращайте внимание на то, к кому вы обращаетесь, чтобы поставить глагол в правильную форму, и не забывайте о вежливости.
Материал готовила
Амина Ямалиева, команда Deutsch Online
Источник: http://www.de-online.ru/pobuditelnye-predlozhenija-v-nemeckom-jazyke